Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 84(0)3/Ф 42
Автор(ы) : Феогнид
Заглавие : "Сын Кронида, владыка..." : [стихи]
Серия: Греческая лирика. Греческие поэты VII - IV веков до нашей эры. Элегии, эпиграммы
Разночтения заглавия :: "Феб-Аполлон - повелитель...": "Зевсова дочь, Артемида-охотница!.": "Зевсовы дщери, Хариты и Музы!.": "Кирн! Пусть будет печать на этих моих сочиненьях...": "С умыслом добрым тебя обучу я тому, что и сам я...": "Город беременен наш...": "Город все тот же, мой Кирн...": "Лжет гражданини гражданину...": "Кирн, не завязывай искренней дружбы ни с кем из тех граждан...": "К низким людям, о Кирн...": "Если бы даже весь мир обыскать...": "Что мне в любви на словах...": "Если тебя человек восхваляет...": "Низкому сделав добро...": "Милых товарищей много найдешь за питьем и едою...": "Самое трудное в мире, о Кирн...": "Золото ль, Кирн...": "Кирн! Выбираем себе лошадей мы...": "Если от Зевса богат человек...": "Нет в богатстве предела...": "Для легкомысленной черни твердынею служит и башней...": "Пьют не вино в мою честь...": "Бедность, даже чужую...": "Вот что, поверь мне...": "Что справедливо, что нет...": "Друг мой, с доверьем в душе...": "Граждане наши настолько к дурным порицаньям привыкли...": "Ныне несчастия добрых становятся благом для низких...": "Льву и тому не всегда угощаться случается мясом...": "Кто болтлив...": "Если в беде человек...": "Люди дурные не все на свет явились дурными...": "Пусть за столом человек всегда умно себя держит...": "Множество низких богато...": "Кирн, благородный везде сохраняет присутствие духа...": "Если бы мы на друзей за любую провинность сердились...": "Быстрого умный догонит...": "Так же спокойно, как я...": "Кирн, ни в чем не усердствуй...": "Сделать с врагами расчет...": "Вовремя, Зевс-Олимпиец...": "Кирн, будь стоек в беде...": "Кирн! При великом несчастье слабеет душа человека...": "Злись про себя...": "Мыслей сограждан моих уловить я никак не умею...": "Кирн, если я не хочу...": "Милый Зевс! Удивляюсь тебе я...": "...Все-таки, горя не зная, богаты...": Все-таки, горя не зная, богаты...: "Бедными низкий подлец и муж благородный и честный...": "Слишком ни в чем не усердствуй...": "Многое мимо ушей пропускаю...": "Двери у многих людей к языку не прилажены плотно...": "Лучшая доля для смертных...": "Смертного легче родить и вскормить...": "Глупый, мысли мои он вздумал держать под охраной...": "Есть невозможные вещи...": "То, от чего никому ни жарко...": "Не заставляй никого против воли у нас оставаться...": "Легок становится мыслью любой человек...": "Вот и пришел ты, Клеарист...": "Нет, голова раба никогда не держится прямо..." : "Кирн, линейка и циркуль должны разрешить это дело...": "Злом никогда никого принуждать не старайся...": "Вестник безмолвный, мой Кирн...": "Нужно в тяжелой беде оставаться по-прежнему стойким...": "Будь осторожен...": "Лучше всего человеку не быть чрезмерно богатым...": "Гостем явившись на пир...": "Добрый, добро получай!.": "Нет, не враги...": "Сделать низкого добрым труднее...": "Слишком на беды не сетуй...": "О человек!.": "Скрыться ты не сумел...": "То от чего магнесийцы погибли...": "Сытость чрезмерная больше людей погубила...": "Есть поначалу во лжи какая-то польза...": "Трудно разумному долгий вести разговор с дураками...": "Те, у кого рассудок слабее души...": "Цену одну у людей имеют Надежда и Дерзость...": "Сверх ожиданья подчас дела удаются людские...": "Кто расположен к тебе и кто настроен враждебно...": "Верных заступников ты и товарищей мало отыщещь...": "С тем, кому плохо пришлось...": "Клясться не следует в том...": "Если бы я, Симонид...": "Знания нет у одних...": "Только одну признает большинство людей добродетель...": "Зевс-повелитель, пусть боги пошлют невоздержанность бесчестным...": "Зевс, живущий в эфире...": "Вестник муз и слуга...": "Благоволя к Алкафою...": "Некогда быть самому мне пришлось и в земле Сикелийской...": "Пусть никогда у меня другой не будет заботы...": "Радость не в том...": "Нет на земле никого...": "Быть точнее, чем циркуль...": "То, что случилось со мной...": "Бык могучей пятой наступил на язык мой...": "Кирн, что нам суждено...": "Вот и накликали мы себе же горе...": "В ком уважения нет к своим родителям старым...": "Как же дерзаете вы распевать беззаботно под флейту?...": "К гибели, к воронам все наше дело идет!.": "Смело ногами топчи...": "Зевс-Олимпиец пускай человека погубит...": "Это и раньше я знал...": "Как уже часто наш город...": "Если меня друзья в каком-нибудь видят несчастье...": "Две для несчастных смертных с питьем беды сочетались...": "Многим нестоящим людям дается богами богатство...": "Сверху пусть на меня падет огромное небо...": "Радуйся жизни, душа...": "Выпей вина, что под сенью высокой Тайгетской вершины...": "Если уж рядом война оседлала коней быстроногих...": "Горе мне, я бессилен...": "Разум прекрасней всего...": "Если б Кронид за все на людей на смертных сердился...": "Кто расходы свои со своим соразмерил богатством...": "Лучше всего бережливость...": "Мало кому из людей красота и доблесть присущи...": "Он в почете у всех...": "Громко, как соловей...": "Буду идти по прямой...": "Родину буду беречь...": "Крови не пил, как лев...": "Ежели ты за добро благодарностью мне не заплатишь...": "Ты не хвали человека...": "Это что за заслуга...": "Только лишь скроет земля любого из смертных и только...": "Вот они доблесть и подвиг...": "Людям дам я совет...": "Счастлив, удачлив, блажен...": "Пот обильный с меня начинает катиться ручьями..": "Шею свою врагам никогда под ярмо не подставлю...": "В подлости гнусной своей суетится и мечется низкий...": "Чтобы напакостить, Кирн...": "Сердце, спокойно терпи...": "Тот глупец и дурак...": "Кто на этом пиру уснул...": "Я, как ребенку отец, тебе неставленья благие...": "Кончим наш разговор...": "Нрав человека узнать...": "В юности можно всю ночь провести со сверстницей милой...": "Те дураки и глупцы...": "Очень трудно судить о конце несвершенного дела...": "Как бы мыслей своих не менял человек благородный...": "Многое трудно тебе...": "Лучше теперь поищи другого...": "Время придет, погоди...": "Тот человек, что меня пред тобой очернил и заставил...": "Кирн, погубила уже Колофон...": "Кирн, благородный вчера...": "Будучи с деньгами сам...": "Всех ты божеств, о богатство...": "Феб-Аполлон, Летоид...": "Бедствия лучше забыть...": "Кирн, несчастья друзей губить в зародыше будем...": "Людям одно божество благое осталось...": "Если умен человек...": "Слово достойных людей не расходится с делом хорошим...": "Самое лучшее, Кирн...": "Если позора ты сам не терпел и других не позорил...": "Ум и язык - это благо...": "Птицы пронзительный крик услышал я...": "Можешь остаться у нас...": "Родом я неизвестный...": "Рядом с рыдающим, Кирн...": "Трудно заставить врага-ненавистника верить обману...": "Слово приносит обычно великий урон человеку...": "Нет справедливости в гневе...": "О Киферея-Киприда..."
Место публикации : Античная лирика [Текст] : перевод с древнегреческого и латинского / авт. предисл. С. Шервинский ; сост.: С. Апт, Ю. Шульц. - (Библиотека Всемирной Литературы. Серия первая ; т. 4). - Москва: Художественная литература, 1968. - С. 139-174. - АБ
ББК : 84(0)3
Предметные рубрики: Художественная литература (произведения)
Литература Древнего мира (произведения)
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): античная лирика--античная литература--греческая лирика--древнегреческая литература--стихи--поэзия--лирика--элегии--эпиграммы
Доп.точки доступа: Вересаев, В. \пер.\; Апт, С. \пер.\